-
Terminologie TSO
O sa vedeti unii jucatori folosind diverse expresii pe care nu le intelegeti. Este din cauza ca unii dintre noi au jucat pe servere in engleza si folosim terminologia de acolo uneori, ca ne-a intrat in singe :)
Lootspot = un loc intr-o aventura de 2 sau 3 persoane, pe care initiatorul aventurii il vinde contra unui pret ales de e. Beneficul cumparatorului este ca primeste prada din aventura ca si cel care a initiat-o dar nu trebuie sa ucida decit o unitate si pierderile lui in materie de unitati se cifreaza de obicei la 1 Recrut sau 1 cavaler
Schimb de buffe = schimb de potentari. Avantajul e binecunscut. Daca cineva aplica o potentare pe o cladire de a unui jucator, timpul activ al acestei potentari creste cu 50%.
//EDIT
Sectoarele de pe harta sint numerotate asa:
7 8 9
4 5 6
1 2 3
Astfel va va fi mult mai usor sa-i indicati unui prieten unde sint cladirile pe care vreti sa le aveti potentate, in forma "S3: 2 ferme nivel 3, o moara nivel 4, o brutarie nivel 4."
O sa mai completez acest subiect pe masura ce mai apar si alte expresii neuzuale. De altfel invit pe oricine vrea sa posteze si alte lucruri pe care eu le scap din vedere
-
Buna idee, ai putea sa completezi si cu numele la aventuri prescurtate. De exemplu DP - vine de la Dark Priests (Preotii intunecati - in romana); SFTR - Stealing From The Ritch (Furand de la cei bogati)
-
Ambele idei sunt binevenite, așteptăm cât mai multe informații de acest gen, care să le fie de folos jucătorilor noștri.
Mulțumim!
-
Sau am putea crea prescurtari in romana, nu e mare branza sau f greu....LDR in loc de LS, FDLB in loc de SFTR de exemplu
Fac lista cu toate resursele, aventuri daca doriti:)
-
rau n-ar fi mishule, ca te dor miinile pina scrii ceva in trade :) imi zici si ne asezam amindoi si o facem daca vrei
-
Cu siguranță va fi de mare ajutor pentru toți jucătorii, așteptăm cu mare interes lista de prescurtări.. Ca o sugestie, poate ar arăta bine o prezentare de genul:
Stealing From The Ritch SFTR = Furand de la cei bogati FDLB
Spor la muncă!
-
O sa fac cateva dublu posturi, sper sa nu fie problema. (daca vor fi, rog un moderator sa editeze acest post, sa puna toate posturile in acesta si sa le stearga pe celelalte, multumesc)
Am facut toata lista si mi-a dat faill cand am incercat sa posez, nu se incarca forumul, dau pagina inapoi... nu mai era nimic
Ar arata bine BB_Yasha, la aventuri se poate, la resurse nu prea...In engleza SS inseamna sabii de otel, la noi scanduri de stejar (e deja folosit acest termen pe chaturile jocului)
Resurse:
LP - Lemn de pin
SP - Scanduri de pin
BH/MF - Bucati de harta (map fragments)
MB - Monede ale breslei
Bere - Bautura
LS - Lemn de stejar
SS - Scanduri de stejar
M fier/aur/titan - Minereu fier/aur/titan
M - Monede
MM - Marmura
L/S exo - Lemn/Scandura exotic/a
GR - Granit
-
Arme:
SB - Sabii de bronz
SF - Sabii de fier
SO - Sabii de otel
AS - Arcuri scurte
AL - Arcuri lungi
ARB - Arbalete
Dama/SD - Sabii damascene
Unitati:
R - Recrut
A - Arcas
J - Jandarm
S - Soldat
E - Soldat de elita
C - Cavalerie
AL - Arcas cu arc lung
AR - Arbaletist
T - Tunar
-
Aventuri:
Witch Of The Swamp WOTS - Vrajitoarea Mlastinii VM sau Vrajitoarea
The Island of the Pirates IOTP - Insula Piratilor IP sau Piratii
Old Friends OF - Vechi Prieteni VP
Bandit Nest BN - Cuib De Talhari CDT
The Nords Nords - Nordicii (am vazut ca se folosesc ambele cuvinte pe chat, desi inseamna acelasi lucru)
The Dark Priest DP - Preotii Intunecati PI sau Preotii
Stealing From the Rich SFTR - Furand De La ce Bogati FDLB
Sons of the Veld SOTV - Fii Stepei FS
Surprise Attack SA - Atac prin Surprindere AS
Motherly Love ML - Iubire De Mama IDM
Victor The Vicious VTV - Victor Cel Teribil VCT sau Victor
Roaring Bull RB - Taur Furios TF
The Black Knights BK - Cavalerii Negri CN
The Dark Brotherhood DB - Fratia Intunecata FI
Secluded Experiments SE - Experimente Stranii ES
-
Specialisti:
Explo - Explorator
Vet - Veteran
General fast/rapid - General calit in batalii si veteranul (veti intalni acest termen pe comert la vanzarea de locuri de recompense, multii prefera sa nu astepte 30 minute un general normal)
Altele:
MB = Misiunea breslei (Avem si la monede ale breslei aceasta prescurtare da nu poti vinde/cumpara misiunea breslei)
Casa - Casa de aprovizionare (veti avea uneori nevoie de ajutorul colegilor cu aceasta casa)
Trade/Piata - A pune o oferta in oficiul comertului (ex: pune oferta in trade/piata)
Dublutrade - Folosit pentru misiunile care cer sa se vanda/cumpere/dobandeasca/detina x resurse (se trimite 1 peste pt x resurse pe urma se trimite acelasi x pt un peste...sau orice alta resursa)
Probabil mai sunt si altele care nu imi vin acum in minte, voi reveni cu edit...sau le puteti posta in continuare
Si acum ceva important din punctul meu de vedere
De ce noi romanii trebuie sa folosim abrevieri din alte limbi? e server romanesc, de ce nu se impune folosirea limbii romane pe comert/global/ajutor?
Cred ca nu ma insel cand spun ca primul server al acestui joc a fost la nemti, pe serverele europene care sunt in engleza de ce nu intalnim abrevieri de la nemti?
Ar trebui incet, incet sa se foloseasca doar termeni din limba noastra, avem moderatori, cu siguranta vor ajuta la aceasta schimbare.
L.E. Refil aur/fier/carbune, etc - "adauga continut unui depozit" de aur/fier/carbune, etc
S1-S9 = Sectoarele respective
-
mai adaug aici: pe canalul "Comert" putem folosi"
VSV - Vreau sa vind
VSC - Vreau sa cumpar
VSS - Vreau sa schimb
m-am uitat toata ziua astazi si vad broadcast de tipul 100 faina/600 peste, nu intelegi nimic, vrea sa dea 100 faina, vrea sa ia 100 faina...